为做好河南地方特色文化术语编译相关工作,BETVLCTOR伟德于7月14日上午召开河南地方特色文化术语库词条编译工作预备会,会议由院长陈延潼主持,全体参与编译工作人员在线参会。
陈延潼院长传达了河南特色文化术语库项目建设会议精神和省委外办、省涉外翻译与语言服务专指委领导的讲话要求,对河南地方特色文化术语项目建设的目的与意义进行了解读,对我校承担的编译工作进行了介绍。
随后与会老师就术语编译指南、术语词条翻译分工、术语入库体例规范、译法选用、语料选取等细节问题进行了深入的探讨并形成一致性意见。
陈院长指出我校作为全省十三所高校之一,能够承担河南特色文化术语库词条编译工作,充分说明了省委外办对我校外语学科建设和业务能力的认可与信任,也是我院进一步拓展校政合作、增强服务地方经济社会发展能力的重要载体和渠道,参与项目的老师要认真解读相关要求,充分发挥主观能动性,加强沟通交流,按时保质保量完成省委外办交办的编译工作,助力河南地方特色对外话语体系建设,讲好中国故事、河南故事,传播好中国声音、河南声音。